"Christine" (2011 - Prószyński i S-ka) [Książka] - Stephen King


Pierwsze wydanie tej powieści ukazało się nakładem wydawnictwa Amber, podzielone na tomy, jednak już kolejne scaliło powieść w jeden. Ukazało się także wydanie kieszonkowe, oraz w ramach serii wydań w miękkich oprawach ze skrzydełkami. Wszystkie te pozycje posiadały tłumaczenie Arkadiusza Nakoniecznika. To wydanie które ukazało się w serii wznowień z logo wydawcy na grzbiecie, posiada nowy przekład, który znacznie odchudził powieść. Poza grzbietem, oprawa książki jest kopią poprzedniego wydania.


Z okładki:

To była miłość od pierwszego wejrzenia. Siedemnastoletni Arnie Cunningham zobaczył Christine i zdecydował, że ona musi należeć do niego. Zafascynowany, nie słuchał ostrzeżeń najlepszego przyjaciela ani swojej dziewczyny, która go w końcu opuściła, pokonana przez rywalkę. Rodzice, nauczyciele i wrogowie Arniego przekonali się, co znaczy stanąć na drodze mściwej i bezlitosnej Christine. Bo Christine to nie kobieta. To siejący zło i śmierć playmouth fury rocznik 1958, samochód widmo.


Dedykacja:

dla George'a Romero, Chris Forrest Romero i Burga





Tytuł oryginału: Christine
Rok premiery oryginału: 1983
Rok premiery w Polsce: 1992

Numer wydania w Polsce: V
Rok wydania: 2011
Wydawca: Prószyński i S-ka
Tłumaczenie: Agnieszka Lipska
Ilustracja na okładce: Vincent Chong
Liczba stron: 528

Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Format: 142mm x 202mm
ISBN: 978-83-7648-692-5
Cena: 39,00


Wszystkie polskie wydania tej książki: ▼▲
Audiobook: ▼▲
Film powiązany z tą pozycją: ▼▲

2 komentarze:

  1. Czołem, jak książka zyskała na nowym przekładzie?

    OdpowiedzUsuń
  2. Straciła. Wystarczy spojrzeć na dedykację, albo tytuły rozdziałów – np. 6. Outside – Wracamy, czy zakończenie – unending – bezgraniczny, a takich kwiatków jest masa. Zdania rozpoczynane od A (ja wiem, że to nie jest zabronione, ale bardzo nieestetyczne). Słaby przekład, słaba stylistyka w języku polskim.

    OdpowiedzUsuń